飲食店向けの実績
飲食店で翻訳が必要なものといえばメニューがあげられますが、メニュー以外にもたとえば店内サイン、張り紙の翻訳や、券売機システムの翻訳、ホームページの多言語化などがあります。また海外進出に伴い日本で使われていた仕入・売上等の各種帳票を外国語に翻訳する仕事をいただくこともあります。デザインでは、店看板や名刺のデザインもご依頼いただくことがあります。
料理を翻訳するときは料理の名前だけでイメージできないことがありますので、写真を確認しながら翻訳することを基本としています。またダイレクトに翻訳しにくい料理に関しても、冗長な説明を避けつつも、魅力的で適切な料理名に翻訳することを心掛けています。
以下、実績をピックアップします。
焼肉屋ホームページ
[業 務] 翻訳
[言 語] 英語
[成果物] EXCEL対訳表
居酒屋ホームページ
[業 務] 翻訳
[言 語] 英語、韓国語
[成果物] EXCEL対訳表
レストランメニュー
[業 務] 翻訳、編集
[言 語] 英語、韓国語、中国語(簡)
[成果物] AIファイル
ガールズバーメニュー
[業 務] デザイン
[言 語] 日本語
[成果物] AIファイル
焼肉屋メニュー
[業 務] 翻訳、編集
[言 語] 英語
[成果物] AIファイル
居酒屋メニュー
[業 務] デザイン、翻訳
[言 語] 英語、韓国語、中国語(繁)、中国語(簡)
[成果物] AIファイル
食堂メニュー
[業 務] 翻訳、編集
[言 語] 英語、韓国語、中国語(簡)
[成果物] AIファイル
イタリアンメニュー
[業 務] 翻訳、編集
[言 語] 英語、韓国語、中国語(簡)
[成果物] AIファイル
ラーメン店リーフレット
[業 務] 翻訳、編集
[言 語] 英語、韓国語、中国語(繁)、中国語(簡)
[成果物] AIファイル
ラーメン店チラシ
[業 務] 翻訳、編集
[言 語] 英語、韓国語、中国語(簡)
[成果物] AIファイル
定食屋店内サイン
[業 務] 翻訳、編集
[言 語] 英語、韓国語、中国語(簡)
[成果物] AIファイル
飲食店帳票
[業 務] 翻訳
[言 語] 中国語(簡)
[成果物] WORDファイル、EXCELファイル、PDFファイル